《孔雀东南飞》原文及翻译

《孔雀东南飞》原文及翻译

《孔雀东南飞》是中国文学史上第一部长篇叙事诗,也是乐府诗发展史上的高峰之作。以下是《孔雀东南飞》的部分原文及翻译:原文:孔雀东南飞,五里一徘徊。“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。”翻译:孔雀朝着东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。“十三岁到十六岁能织精美的白绢学会了裁剪衣裳会弹箜篌 能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡鸣啼了,我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆仍然说我织得慢。并不是因为我织得慢,您家的媳妇难做啊!我担当不了使唤,白白留着也没有什么用。现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”该诗通过刘兰芝与焦仲卿这对恩爱夫妇的爱情悲剧,控诉了封建礼教、家长统治和门阀观念的罪恶,表达了青年男女要求婚姻爱情自主的合理愿望。女主人公刘兰芝对爱情忠贞不二,她对封建势力和封建礼教所作的不妥协的斗争,使她成为文学史上富有叛逆色彩的妇女形象,为后来的志怪、传奇小说提供了反抗传统婚姻制度的范例。由于《孔雀东南飞》原文较长,这里仅提供了部分原文及翻译。如果需要全文及完整翻译,可以查阅古诗文网站或相关书籍。