in excitement和with excitement 意思用法完全一样吗

“in excitement”和“with excitement”意思和用法并不完全一样,二者在意思和用法上存在一些区别,具体如下:

in excitement:表示动作沉浸在这种情绪中,处于兴奋的状态里。

in excitement和with excitement 意思用法完全一样吗

例句:In excitement, she tripped and fell.(她在兴奋中绊倒了。)此句中“in excitement”体现出她当时处于兴奋的情绪状态,以至于做出绊倒的动作。

His voice rose in excitement.(他激动得声音提高了。)这里说明他是因为沉浸在兴奋情绪里,声音才提高。

Fans in bright red jerseys and painted faces jump in excitement.(球迷们身穿大红运动衫,脸上涂着油彩,兴奋的跳了起来。)描述球迷们处于兴奋状态而跳起来。

with excitement:表示情绪是这种状态,通常用来修饰名词,说明某人或某物带有兴奋的特征。

例句:His voice trembled with excitement.(他兴奋得声音发颤。)“with excitement”修饰“voice trembled”这个状态,表明声音发颤是因为兴奋。

Her eyes shone with excitement.(她眼睛里闪烁着兴奋的光芒。)用“with excitement”修饰“eyes shone”,说明眼睛闪烁光芒是出于兴奋。

She was voluble with excitement.(她由于激动变得很健谈。)“with excitement”修饰“voluble”,体现她健谈是因为兴奋。

此外,“be excited”意思为“兴奋的,激动的”,与“in excitement”“with excitement”意思有相近之处,但用法不同。“be excited”主要用作系表结构,描述人或事物的状态。例如:I know I was like this, because I will be excited for weeks.(我知道我就是这样的,因为我会兴奋好几周。)My dear jeanne, you are coming? But I am too tired to be excited again!(亲爱的珍妮,你来啦?可我已经太疲倦了,兴奋不起来啦!)If you want to succeed, you should be excited about your work, your life and your co-workers.(如果你想成功,你就应该对你的工作、你的生活、你的同事感到激动。)