聊天|聊聊有意思的漫画名字

以下是一些有意思的漫画名字及其有趣之处:

古谷实的作品,尖端出版的《青山绿水好自在》实际是《茂利飞车党》。《青山绿水好自在》译法更能体现作品自由自在的感觉,突出主题氛围;而《茂利飞车党》从突出作品核心元素(飞车党)角度更直接,两个译名风格差异大,给人不同感受。

聊天|聊聊有意思的漫画名字

“出包”=Trouble,与漫画中女主角到处惹事的性格相契合,虽然漫画有卖肉情节,但这个翻译抓住了角色特点,比较巧妙。

台版将原名《Sky High》译作《心魔大审判》,原名让人一头雾水,而译名能让人快速知道作品类型,是为了作品更好售卖而进行的巧妙翻译。

香港玉皇朝的这一译名中规中矩,与原著更相符,相比东立的《终极感应》,更能让读者了解作品主旨。

富坚义博的作品,这个中文翻译名结合故事内容,给人独特的感觉,十分有趣且令人印象深刻。

即使看完作品,也不一定能确切感受其意涵,直观上看与内容搭不上边,但看完整部作品后,会觉得是个能表现出作品本身震撼力的名字。

因当时《七龙珠》非常火,盗版商给《城市风云儿》改了这个名字,容易让人误以为是《七龙珠》相关作品,实际一毛钱关系都没有,存在很大反差。

曾用名《七笑拳》容易让人误解,有同学还根据这个名字演示“七笑拳法”,导致有人至今没把《乱马》看全,名字与作品实际内容存在反差。

浅野一二O作品画功一般,分镜松散凌乱,故事毫无章法,但书名文艺清新,封面设计极美,在未拆封前容易让人冲动购入,名字与作品实际风格有反差。

名字很普通,但内容十分精彩,有着独特的风格和丰富的剧情,深受读者喜爱。

因名字普通差点让人错过,实际上是很火的漫画,有着精彩的英雄故事和热血的情节。

名字容易让人错过,前面十几卷铺垫看似废话,但硬着头皮看十几卷后故事进入正轨,会发现前面铺垫的重要性,内容很有深度。

名字一般,虽然后期情节处理有不足,但一开始很惊艳,给读者带来独特的阅读体验。

光看名字感觉不出什么,实际内容挺有趣,能吸引读者继续阅读。

田村由美的作品,这个翻译比较抓眼球,尤其对柔情少女有吸引力,同时故事也很精彩,是难得的少女漫佳作。

名字比较特殊,容易让人因为名字特殊而去关注,然后发现内容很不错。

原名是定语 + 主角名字,译名将主角名字改成主角身份,体现了翻译上根据情况进行调整的特点。

美国把《铳梦》译成《战斗天使艾丽塔》,国外也存在根据作品情况进行译名调整的情况。

存在某个作者的一部漫画火了,下一部作品名字与上一部有关系的现象,《无限食女》直接叫《幸福的午餐》或许更好。

翻译存在直接拿日语汉字当中文汉字用,但意思不同的情况,如《东京喰种》的“喰”字有很大争议。