请问这是葡萄牙文吗?

请问这是葡萄牙文吗?

对 Chega de saudade a realidade é que sem ela não há paz 是葡萄牙文 意思如下 : Chega de saudade = Enough longing a realidade = the reality é que sem ela não há paz = Is that without her there's no peace 这句应该是一首巴西歌的其中一句歌词; 歌名就是《Chega De Saudade》 这是一首(及第一首先)典型的Bossa-Nova 风格乐曲 是安东尼卡洛斯裘宾(Antonio Carlos Jobim)与费尼希邬斯迪摩赖斯(Vinicius de Moraes)在1958年为了莉采琪卡铎所(Elizete Cardoso)所谱的曲子,之后才又再添上英文歌词,并取了更易让人熟悉的「No More Blues」为曲名。 马友友在其专辑《Obrigado Brazil》(情迷巴西)中也演译过这首名曲. 希望这些是你需要的资料. Enough of longing the reality is that without her there is no peace Yes it's Portuguese. Here's my (bad) trlation: The arrival of homesickness the reality that it does not have peace within P.S. Only trlated it with my Spanish knowledge as Spanish is very *** ilar to Portuguese. Hard to trlate without knowing the whole context. Anyway you may also consult an online trlation engine called Babel Fish. 参考: Babel Fish - babelfish.altavista/tr